Keine exakte Übersetzung gefunden für الخطوات الفردية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الخطوات الفردية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • i) De prendre des mesures, individuellement et au moyen de l'assistance et de la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique, au maximum des ressources dont ils disposent, pour assurer progressivement le plein exercice du droit à un logement convenable;
    (ط) أن تتخذ خطوات بصورة فردية وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تتيحه مواردها المتوفرة، للتقدم تدريجياً نحو الإعمال الكامل للحق في السكن اللائق؛
  • i) De prendre des mesures, individuellement et au moyen de l'assistance et de la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique, au maximum des ressources dont ils disposent, pour assurer progressivement le plein exercice du droit à un logement convenable;
    (ط) أن تتخذ خطوات بصورة فردية وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تتيحه مواردها المتوفرة، للتقدم تدريجياً نحو الإعمال الكامل للحق في السكن اللائق؛
  • Dans la Stratégie, les États Membres condamnent clairement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et s'engagent à prendre, individuellement et collectivement, des mesures concrètes pour le prévenir et le combattre.
    ووفقا للاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته.
  • Elle reconnaît en outre que les États ont, au premier chef, la responsabilité de créer des conditions nationales et internationales favorables à la réalisation du droit au développement et qu'ils ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, aux niveaux national et international, des mesures pour formuler des politiques et des pratiques en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement.
    وهي تقر كذلك بأن الدول هي المسؤولة الأولى عن خلق الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية وأنه يجب عليها اتخاذ الخطوات على الصعيدين الفردي والجماعي وعلى المستويين الوطني والدولي لصياغة السياسات والممارسات بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
  • Soulignant que le plein respect des droits économiques, sociaux et culturels aide à conjurer le risque de voir des individus prendre la décision moralement inexcusable de recourir à des actes de terrorisme, le Rapporteur spécial recommande que des dispositions soient prises pour assurer à tous, y compris les Kurdes, l'accès effectif à l'éducation, que devrait renforcer, au moins, une immersion initiale dans leur langue maternelle;
    وإذ يشدد المقرر الخاص على أن الاحترام الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يساعد في إزالة مخاطر أن يتخذ أفراد قرارات غير مقبولة أخلاقياً باللجوء إلى أعمال الإرهاب، فإنه يوصي باتخاذ خطوات لتأمين حصول كل فرد، بمن في ذلك السكان الأكراد، على فرص التعليم الذي ينبغي تعزيزه، على الأقل، عن طريق الانغماس أولاً في اللغة الأم؛
  • Par ailleurs, les alliés de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), à titre individuel ou au sein de l'Alliance, ont pris de nombreuses dispositions en faveur du désarmement, en réduisant spectaculairement, de 85 % depuis 1991, le nombre d'armes nucléaires en Europe, et de presque 95 % le nombre de celles qui existaient au plus fort de la guerre froide.
    بالإضافة إلى ذلك، فقد اتخذ الحلفاء في منظمة حلف شمال الأطلسي، بشكل فردي وكحلف، خطوات عدة دعما لنزع السلاح، الأمر الذي خفّض إلى حد كبير عدد الأسلحة النووية في أوروبا بنسبة 85 في المائة منذ عام 1991، وبنسبة تقارب 95 في المائة منذ ذروة الحرب الباردة.